Mit Englisch gekennzeichnete Beiträge

El más importante al fin

Hab­lé con una per­so­na antes, que tra­ba­ja como intérpre­te por espa­ñol, ale­mán y inglés. En esto habla­mos tam­bién sob­re una pecu­lia­ri­dad de ale­mán, que lo hace difí­cil por tra­du­cir simul­tá­neo a espa­ñol o inglés: La posi­ción del verbo.

Hay much­as con­s­truc­cio­nes de oraciones, 

Lenguas extranjeras en España: Efecto tardío de la dictadura

Unos días pasa­do hab­lé en un bar con un Espa­ñol un poco tiem­po en inglés tam­bién. De su deseo, pues él quie­re apren­der. En esto me nota­ba que mal los cono­ci­mi­ent­os de len­gu­as extran­je­ras de muchos Espa­ño­les están. Por ejem­plo: Nece­si­to cada un minu­to trein­ta y unas preg­un­tas y perí­fra­sis por enten­der la pala­bra inglés „job”, que se sona­ba como „thjub”. Vale, no la con­ver­sa­ción com­ple­ta no era tan mal, pero era a un mane­ra un poco labo­rio­so… Y no era así la pri­ma vez.

Él tra­ba­ja­ría en un ban­co gran­de. Que le creo. En Julio de año pasa­do era en una fili­al de Deut­sche Bank aquí en Madrid. Pues no sab­ría los con­cep­tos del ban­cos en Espa­ñol, preg­un­té a algu­i­en que pue­de hab­lar inglés. Creía que era no una deman­da espe­cial. Pero lo dura­ba tres a cin­co minu­tos, duran­te un emp­lea­do espe­cu­la y unas gen­te preg­un­tan, has­ta al final algu­i­en fui de una ofi­ci­na y pudo hab­lar con mí.

Por la tar­de igu­al hab­lé con una Espa­ño­la tam­bién, que me con­fir­ma una sospecha: Las ense­ñanz­as de len­gu­as extran­je­ras hay no has­ta del Tran­si­ción en Espa­ña. Por con­si­gu­i­en­te des­de media­dos del años ochen­ta. Lue­go, sólo las Espa­ño­les con la edad de máxi­mo 30 años aprendan len­gu­as extran­je­ras en la escue­la. Excep­cio­nes de eso son los Espa­ño­les que tra­ba­jan en el turis­mo y hagan cur­sos de len­gua antes tam­bién. Este expli­ca muchos.

<sátira>Si se pue­de dife­ren­cia pala­bras como „good” y „well”, se con­sidera­do como un hab­lan­te nativo en inglés. Pod­ría actua­li­zar unos per­files de mí…</sátira>

(Deutsch) Slang ist wichtich

Dis­cul­pa, pero esta ent­ra­da está dis­po­nible sólo en Deutsch.

Ingles en Spanair está divertido

En el vuel­vo de Madrid a Fran­c­fort. El avión hace un retra­so por cua­t­ro horas. Des­pués sali­mos, el pilo­te dije por los altavoces:

Thank you for the delaytion.

No quie­ro saber que el pilo­te diría en el accidente…