(Deutsch) Webfilter und Fremdsprachen

Dis­cul­pa, pero esta ent­ra­da está dis­po­nible sólo en Deutsch.

Intercambio de idiomas Tándem: Edad moderna contra edad de piedra

Des­pués me he vis­to unas pági­nas de web de uni­ver­si­ta­ri­os loca­les, creo como si el espí­ri­tu en respec­to al inter­net aquí no hay sólo exis­ten­te por unos insti­tu­tos de infor­má­ti­ca. Por ejem­plo, me gus­ta mucho una pla­ta­for­ma por el inter­cam­bio de idio­mas (Tán­dem) de Uni­ver­si­dad Comp­lu­ten­se. El cen­tro supe­ri­or de idio­mas moder­nas creé una apli­ca­ción de web 2.0 (bue­no — en un ser­vicio exter­no, pero sin embargo):

El otro día me preg­un­t­a­ré que hab­ría estu­di­an­tes en Darm­stadt (en una Uni­ver­si­dad téc­ni­ca (!)) por encon­trar otros gen­te por Tán­dem. El resul­ta­do era esto:

<sátira>Pero bue­no — por lo menos se pue­de inscri­bir por E‑Mail y no por correo.</sátira>

No, serio. Supon­go que en esto caso el cen­tro supe­ri­or de idio­mas de Uni­ver­si­dad Téc­ni­ca de Darm­stadt no tiene cono­ci­mi­ent­os sob­re la posi­bil­ida­des del redes socia­les. (Por lo vis­to se pue­de amplia esto a otros redes.) Dicho de paso creo que está un pro­ble­ma de TU Darm­stadt, que tiene mucho com­pe­ten­cia pero no lo usa a menu­dos. Espe­cial­men­te noso­tros estu­di­an­tes de infor­má­ti­ca tení­an mucho por reír o llorar sob­re las pala­bras „com­pe­ten­cia”, „admi­nis­tra­ción”, „Cam­pus­Net” y „TuCan’t”. Pero esto es pro­ba­blem­en­te un pro­ble­ma común de orga­ni­za­cio­nes muy grandes.

En otro lado está un ejem­plo típi­co. Aquí se empie­za rápi­do por son­dear y uti­li­zar el poten­cial de medi­os nue­vos. Des­pués mis expe­ri­en­ci­as con admi­nis­tra­cio­nes de Uni­ver­si­dad y Escue­las, no pue­de ima­gi­nar tan espí­ri­tu allí.

(Deutsch) Verwendung von „lo”

Dis­cul­pa, pero esta ent­ra­da está dis­po­nible sólo en Deutsch.

Hinweis Die Beiträge über Grammatik schreibe ich hier primär für mich als Kurzzusammenfassung. Da die Beiträge prinzipiell auch für andere von Interesse sein können und es keinen zusätzlichen Aufwand bedeutet, sind diese Beiträge zwar öffentlich, aber oft weder vollständig (weil ich nicht über etwas schreibe, das mir klar ist) noch mit Gewähr für deren Richtigkeit! Sprich: Wenn es dir hilft, ist es schön, ansonsten informiere dich bitte aus anderen Quellen. – Wenn du glaubst, das etwas falsch ist, darfst du es aber natürlich gerne hier kommentieren. :-)

(Deutsch) Verwendung von ser, estar und hay

Dis­cul­pa, pero esta ent­ra­da está dis­po­nible sólo en Deutsch.

Hinweis Die Beiträge über Grammatik schreibe ich hier primär für mich als Kurzzusammenfassung. Da die Beiträge prinzipiell auch für andere von Interesse sein können und es keinen zusätzlichen Aufwand bedeutet, sind diese Beiträge zwar öffentlich, aber oft weder vollständig (weil ich nicht über etwas schreibe, das mir klar ist) noch mit Gewähr für deren Richtigkeit! Sprich: Wenn es dir hilft, ist es schön, ansonsten informiere dich bitte aus anderen Quellen. – Wenn du glaubst, das etwas falsch ist, darfst du es aber natürlich gerne hier kommentieren. :-)

Idea de España

Por favor, retén: España != caliente != playa. En todo caso no absoluto. La idea de España de muchos alemanes es muy limitado.

(Tweet)

Chiste por expertos: Compro loro

Sólo una peque­ñez, es que soy ten­go que reír mucho sob­re. Quién era en Madrid por lo menos por unos días y era unos veces en el cen­tro alre­de­dor del Sol sabe, a que lo refiere.

(Por los otros: Muchos gen­tes se va aquí en los alre­de­do­res y gri­tan todos el tiem­po „Com­pro Oro, Oro, Oro!!!” Con la com­pra de Oro se pue­den ganar muchos dine­ro por lo vis­to. (Pro­ba­ble espe­cial­men­te con los inmi­gran­tes , que casi nada tie­nen, pero qui­zá tie­nen por los menos unos relo­jes o alha­jas.) En todo caso son este gri­tos aquí muy pre­sen­te, fuer­te, pene­tran­te, … Sue­ño casi de „Com­pro Oro, Oro, Oro…” ya 😉 — Y exac­to este tiene par­odi­ar una artis­ta.)